Che’s ideas are absolutely relevant today: A speech by Fidel Castro (Part Three)

For example, voluntary work, the brainchild of Che and one of the best things he left us during his stay in our country and his part in the revolution, was steadily on the decline. It became a formality almost. It would be done on the occasion of a special date, a Sunday. People would sometimes run around and do things in a disorganized way. The bureaucrat’s view, the technocrat’s view that voluntary work was neither basic nor essential gained more and more ground. The idea was that voluntary work was kind of silly, a waste of time, that problems had to be solved with overtime, and with more and more overtime, and this while the regular work-day was not even being used efficiently. We had fallen into a whole host of habits that Che would have been really appalled at.

If Che had ever been told that one day, under the Cuban revolution, there would be enterprises prepared to steal to pretend they were profitable, Che would have been appalled. Or if he’d been told of enterprises that wanted to be profitable and give out prizes and I don’t know what else, bonuses, and they’d sell the materials allotted to them to build and charge as they had built whatever it was, Che would have been appalled.

And I’ll tell you that this happened in the fifteen municipalities in the capital of the republic, in the fifteen enterprises responsible for house repair; and that’s only one example. They’d appear as though what they’d produced was with 8,000 pesos a year, and when the chaos was done away with, it turned out they were producing 4,000 pesos worth or less. So they were not profitable. They were only profitable when they stole. Che would have been appalled if he’d been told that enterprises existed that would cheat to fulfill and even surpass their production plan by pretending to have done January’s work in December.Che would have been appalled if he’d been told that there were enterprises that fulfilled their production plan and then distributed prizes for having fulfilled it in monetary value but not in goods produced, and that engaged in producing items that meant more monetary value and refrained from producing others that yielded less profit, despite the fact that one item without the other was not worth anything.

Che would have been appalled if he’d been told that product norms were so slack, so weak, so immoral that on certain occasions almost all the workers fulfilled them two or three times over. Che would have been appalled if he’d been told that money was becoming man’s concerns, man’s fundamental motivation. He who warned us so much against that would have been appalled. Work shifts were being shortened and millions of hours of overtime reported; the mentality of our worker was being corrupted and men were increasingly being motivated by the pesos on their minds.

Che would have been appalled for he knew that communism could never be attained by wandering down those beaten capitalist paths and to follow along those paths would mean eventually to forget all ideals of solidarity and even internationalism. To follow those paths would never develop a new man and a new society. Che would have been appalled if he’d been told that a day would come when bonuses and more bonuses of all kinds would be paid, without these having anything to do with production. Were he to have a group of enterprises teeming two-bit capitalists — as we call them — playing at capitalism, beginning to think and act like capitalists, forgetting about the country, the people and high standards (because high standards just didn’t matter; all they cared about was the money being earned thanks to the low norms), he would have been appalled.

And were he to have seen that one day they would not just take manual work subject to [quantitative] productions norms — with a certain logic to it, like cutting cane doing many other manual and physical activities — but even intellectual work, even radio and television work, and the here even a surgeons’ work was likely to be subject to norms — putting just anybody under the knife in order to double or triple his income — I can truthfully say that Che would have been appalled, because none of those paths will ever lead use to communism. On the contrary, those paths lead to all the bad habits and the alienation of capitalism.

Those paths, I repeat — and Che knew it very well — would never lead us to building real socialism, as a first and transitional stage to communism. But I don’t think Che was that naïve, an idealist, or someone out of touch with reality. Che understood and took reality into consideration. But Che believed in man. And if we don’t believe in man, if we think that man is an incorrigible little animal, capable of advancing only if you feed him grass or tempt him with a carrot or whip him with a stick — anybody who believes this, anybody convinced of this will never be a revolutionary; anybody who believes this, anybody convinced of this will never be a socialist; anybody who believes this, anybody convinced of this will never be a communist. Our revolution is an example of what faith in man means because our revolution started from scratch, from nothing. We did not have a single weapon, we did not have a penny, even the men who started the struggle were unknown, and yet we confronted all that might, we confronted their hundreds of millions of pesos, we confronted the thousands of soldiers, and the revolution triumphed because we believed in man. Not only was victory made possible, but so was confronting the empire and getting this far only a short way off from celebrating the twenty-ninth anniversary of the triumph of the revolution. How could we have done all of this if we had not had faith in man?

Che had great faith in man. Che was a realist and did not reject material incentives. He deemed them necessary during the transitional stage, while building socialism. But Che attached more importance — more and more importance — to the conscious factor, to the moral factor. At the same time, it would be a caricature to believe that Che was unrealistic and unfamiliar with the reality of a society and a people who had just emerged from capitalism. But Che was mostly known as man of action, a soldier, a leader, a military man, a guerrilla, an exemplary person who always was the first in everything; a man who never asked others to do something that he himself would not do first; a model of a righteous, honest, pure, courageous man. These are the virtues he possessed and the ones we remember him by. Che was a man of very profound thought, and he had the exceptional opportunity during the first years of the revolution to delve deeply into very important aspects of the building of socialism because given his qualities, whenever a man was needed to do an important job, Che was always first there. He really was a many-sided man and whatever his assignment, he fulfilled it in a completely serious and responsible manner.

He was in INRA [National Institute of Agrarian Reform] ad managed a few industries under its jurisdiction at a time when the main industries had not yet been nationalized and only a few factories had been take over. He headed the National Bank, another of the responsibilities entrusted to him, and he also headed the Ministry of Industry when this agency was set up. Nearly all the factories had been nationalized by then and everything had to organized, production had to be maintained, and Che took on the job, as he had taken on many others. He did so with total devotion, working day and night, Saturdays and Sundays, and he really set out to solve far-reaching problems. It was then that he tackled the task of applying Marxist-Leninist principles to the organization of production, the way he understood it, the way he saw it.

He spent years doing that; he spoke a lot, wrote a lot on all those subjects, and he really managed to develop a rather elaborate and very profound theory on the manner in which, in his opinion, socialism would be built leading to a communist society.

Recently all these ideas were compiled, and an economist wrote a book that was awarded a Casa de las Américas prize. The author compiled, studied, and presented in a book the essence of Che’s economic ideas, retrieved from many of his speeches and writings — articles and speeches dealing with a subject so decisive in the building of socialism. The name of the book is The Economic Thoughts of Ernesto Che Guevara. So much has been done to recall his other qualities that this aspect, I think, has been largely ignored in our country. Che held truly profound, courageous, bold ideas, which were different from many paths already taken.

In essence — in essence! — Che was radically opposed to using and developing capitalist economic laws and categories in building socialism, he advocated something that I had often insisted on: Building socialism and communism is not just a matter producing and distributing wealth but is also a matter of education and consciousness. He was firmly opposed to using these categories, which have been transferred from capitalism to socialism, as instruments to build the new society. At a given moment some of Che’s ideas were incorrectly interpreted and, what’s more, incorrectly applied. Certainly no serious attempt was ever made to put them into practice, and there came a time when ideas diametrically opposed to Che’s economic thought began to take over.

This is not the occasion for going deeper and deeper into the subject. I’m essentially interested in expressing one idea: Today, on the twentieth anniversary of Che’s death; today, in the midst of the profound rectification process we are all involved in, we fully understand that rectification does not mean extremism, that rectification cannot mean idealism, that rectification cannot imply for any reason whatsoever a lack realism, that rectification cannot even imply abrupt changes.

Read Part Four.

Che’s ideas are absolutely relevant today: A speech by Fidel Castro (Part Five)

I say this because it is my deepest conviction that if his thought remains unknown it will be difficult to get very far, to achieve real socialism, really revolutionary socialism, socialism with socialists, socialism and communism with communists. I’m absolutely convinced that ignoring those ideas would be a crime. That’s what I’m putting to you. We have enough experience to know how to do things; and there are extremely valuable principles of immense worth in Che’s ideas and thought that simply go beyond the image that many people have of Che as a brave, heroic, pure man; of Che as a saint because of his virtues; as a martyr because of his selflessness and heroism. Che was also a revolutionary, a thinker, a man of doctrine, a man of great ideas, who was capable with great consistency of working out instruments and principles that unquestionably are essential to the revolutionary path.

Capitalists are very happy when they hear people talk about rent profit, interest, bonuses, superbonuses; when they hear about markets, supply and demand as elements that regulate production and promote quality, efficiency and all those things, for they say, “That’s my kind of talk, that’s my philosophy, that’s my doctrine,” and the emphasis that socialism may place on them makes them happy, for they know these are essential aspects of capitalist theory, laws and categories. We ourselves are being criticized by quite a few capitalists; they try to make people think that the Cuban revolutionaries are unrealistic, that the thing to do is go for all the lures of capitalism; that’s where they aim their fire. But we’ll see how far we get, even riding on the old nag full of sores, but correctly led, for as long as we don’t have anything better than the old nag. We’ll see how far we get in the rectification process with the steps we’re taking now. That’s why on this, the twentieth anniversary, I’m making an appeal for our party members, our youth, our students, our economists to study and familiarize themselves with Che’s political and economic thought.

Che is a figure with enormous prestige. Che is a figure whose influence will grow. Needless to say, those who feel frustrated or who dare to fight Che’s ideas or use certain terms to describe Che or depict him as a dreamer, as someone who is out of touch with reality, do not deserve any revolutionary’s respect. That’s why we want our youth to have that instrument, to wield that weapon, even if for the time being it only serves to say, don’t follow that mistaken path foreseen by Che; even if it only serves to increase our knowledge; even if it only serves to meditate or to delve deeper into our revolutionary thought. I sincerely believe that more than this ceremony, more than formal activities, more than all the honors, what we accomplish, is the best homage we can pay to Che. The work spirit that is starting to appear in so many places and that is evident in so many examples in this province: those workers in Viñales who are working twelve and fourteen hours building minidams, starting them and finishing them one right after the other, and building them at half what they otherwise would have cost, with the result that in comparison with other projects — were we to use a capitalist term, although Che was opposed to even using capitalist terms when analyzing questions of socialism — were we to use the term profitability, we could say that those men on the minidam construction brigade working in Viñales are more than 100 percent profitable — more than 100 percent profitable!

Che devoted absolute, total, priority attention to accounting, to analyzing expenditures and costs, cent by cent. Che could not conceive of building socialism and running the economy without proper organization, without efficient controls and strict account of every cent. Che could not conceive of development without an increase in labor productivity. He even studied mathematics to use mathematical formulas to implement controls and measure the efficiency of the economy. What’s more, Che even dreamed of computers being used in running the economy as an essential, fundamental and decisive way of measuring efficiency under socialism. And those men I have mentioned have made a contribution: for every peso spent, they produce two million. They and those working on the Guamá Dam, those working on the canal, those working on the thruway to Pinar del Río, those who are going to work on the Patate Dam, those who have started to work on roads and the water works in the city — there are a number of groups of workers who are carrying out real feats with pride, honor, discipline, loyalty to work. They are working with great productivity.

A few days ago, we met with a group of construction workers building an avenue in the capital. They’re all members of the party or the Union of Young Communists, and they’re outstanding workers, about 200 men in all. Rather than linking their wages to production norms — I don’t mean to say that this is negative, there are a number of fields where it is perfectly correct — since they do move about in powerful trucks and machines, we don’t have to tell them to work more but rather to work less. People like that are doing a lot, sometimes too much with too much effort. At times, we’d have to tell them to take less trips because at the proper speed they can’t make twenty-five trips with materials in a truck but twenty, because we don’t want them to get killed. What we’re interested in is not only what they do but the quality with which it is done. We told them we were much more interested in the quality than the quantity. Quantity without quality is a waste of resources; it’s throwing away work and materials.

Awareness of the need for water conservation, which had virtually died out in the shameful period when nothing was finished, is being regained, and the province of Pinar del Río is playing a leading role in this regard. The road brigades in the mountains of Pinar del Río are working with the same spirit, and the awareness of the need for water conservation is spreading all over the country with the desire to build roads and highways and improve the efficiency of our economy, factories, agriculture, hospitals and schools, to go full speed ahead with the economic and social development of the country. Fortunately, during these years we have trained a large number of people with a high degree of technical knowledge and experience — university graduates and intermediate-level technicians. How does this compare to what we had in the early years of the revolution? When Che headed the Ministry of Industry, how many engineers did the country have, how many technicians, designers, researchers, scientists? Now we must have about twenty times the number we had then, perhaps more. If he had been able to draw on the collective experience of all the cadres that we have now, who knows what we could have accomplished.

Let’s look at the medical sector alone. Back then, we had 3,000 doctors and now we have 28,000. Each year our twenty-one medical schools graduate as many doctors as the total number in the country at that time. What a privilege! What a power! What a force! As of the next year, we’ll be graduating more doctors than those who stayed in the country in the early years. Can we not do what we set our minds to in the field of public health? And what doctors they are! They work in the countryside, in the mountains, or in Nicaragua, Angola, Mozambique, Ethiopia, Vietnam, Kampuchea, or at the end of the world! Those are the doctors trained by the revolution! I’m sure Che would be proud, not of the shoddy things that have been done with such a two-bit profiteering mentality; he’d be proud of the knowledge and technology our people have, of our teachers who went to Nicaragua, and the 100,000 who offered to go! He’d be proud of our doctors willing to go anywhere in the world, or our technicians, of our hundreds of thousands of compatriots who have been on international missions!

I’m sure Che would be proud of that spirit just like we all are, but we cannot permit what we have built with our heads and hearts to be trampled on with our feet. That’s the point, that and the fact that with all the resources we have built up, with all that force, we should be able to advance and take advantage of all the potential opened up by socialism and the revolution to get people to move ahead. I would like to know if the capitalists have people like those I mentioned. They are extraordinary internationalists and workers; you have to talk to them to see how they think and feel, to see how deeply thy love their work, and this is not because they’re workaholics but because they feel the need to make up for lost time, time lost during the revolution, time lost during almost 60 years of neocolonial republic, time lost during centuries of colonialism.

We must regain this time! And hard work is the only way, not waiting 100 years to build 100 day-care centers in the capital when we can really do it in two; not waiting 100 years to build 350 all over the country when we can do in it three with our work; not waiting 100 years to solve the housing problem when we can do in a few years with our work, our stones, our sand, our materials, our cement, even with our oil and steel produced by workers. As I said this afternoon at the hospital ceremony, the year 2000 is just around the corner. We must set ourselves ambitious goals for 2000, not for the year 3000 or 2100 or 2050, and if someone suggests that we should, we must reply: “That may suit you, but not us! We have the historic mission of building a new country, a new society, the historic mission of making a revolution and developing a country; those of us who have had the honor and privilege of not just promoting development but a socialist development and working for a more humane and advanced society.”

To those who encourage laziness and frivolity, we will say, “We will live longer than you, no just better than you, or like we would live if everyone were like you. We will live longer than you and be healthier than you because with your laziness you will be sedentary and obese, you will have heart problems, circulatory ailments, and all sorts of other things, because work doesn’t harm your health, work promotes health, work safeguards health and work created man.” These men and women doing great things must become models. We could say that they’re being true to the motto, “We will belike Che!” They are working like Che worked or, as Che would have worked.

When we were discussing where this ceremony should be held, there were many possible places. It could have in the Plaza of the Revolution in the capital; it could have been in a province; it could have been in one of the many workplaces or factories that the workers wanted to name after Che. We gave the matter some thought and recalled this new and important factory, the pride of Pinar del Río, the pride of the country and example of what can be done with progress, study, education in this province, which in the past was so neglected and backward and now has young workers capable of running such a complex and sophisticated factory. We need only say that the rooms where the circuits are printed must be ten times cleaner than an operating room to meet the required standard. It was necessary to do such complex work, with such quality and good equipment, and Pinar del Río residents are doing it marvelously.

When we toured it we were deeply impressed and talked with many compañeros, the members of the Central Committee about what they were doing in the factory, which is advancing at a rapid pace; what was being done in construction. We realized the great future of this factory as a manufacturer of components, of vanguard technology, which will have a major impact on development and productivity, on the automation of production processes. When we toured your first-rate factory and saw the ideas you had which are being put into practice, we realized it would become a huge complex of many thousands of workers, the pride of the province and the pride of the country. In the next five years, more than 100-million pesos will be invested in it to make it a real giant. When we learned that the workers wanted to name it after Che because he was so concerned with electronics, computers and mathematics, the leadership of our party decided that this was where the ceremony marking the twentieth anniversary of Che’s death should be held, and that factory should be given the glorious and beloved name of Ernesto Che Guevara.

I know that its the workers, its young workers, its dozens and dozens of engineers, its hundreds of technicians will do honor to that name and work as they should. This doesn’t only mean being here fourteen, twelve, or ten hours, for often on certain jobs, eight hours of work well done is a real feat. We’ve seen compañeros, especially many women workers doing microsoldering, which is really difficult work that requires rigor and tremendous concentration. We’ve seen them, and it’s hard to imagine how these compañeros can spend eight hours doing that work and turn out up to 5,000 units daily.

Compañeros, don’t think that we feel that’s the only way to solve problems is to work twelve or fourteen hours a day. There are jobs where you can’t work twelve or fourteen hours. In some, even eight hours can be a lot. One day, we hope that not all workdays will be the same. We hope that in certain fields — if we have enough personnel, and we will if we employ them efficiently — we can have six-hour workdays. What I mean to say is that being true to Che’s example and name also means using the workday with the right pace, being concerned about high standards, having people do various tasks, avoiding overstaffing, working in an organized manner and developing consciousness. I’m sure that the workers of this factory will be worthy of Che’s name, just as I’m sure that this province was deserving of hosting the anniversary and will continue to be deserving. If there is something left to say tonight, it’s that despite our problems; despite the fact that we have less hard currency than ever before, for reasons we have explained in the past; despite the drought; despite the intensification of the imperialist blockade — as I see our people respond, as I see more and more possibilities open up, I feel confident, I feel optimistic, and I am absolutely convinced that we will do everything we set our minds to!

We’ll do it with the people, with the masses; we’ll do it with the principles, pride, honor of each and every one of our party members, workers, youth, peasants and intellectuals! I can proudly say that we are giving Che well-deserved tribute and honor, and if he lives more than ever, so will the homeland! If he is an opponent of imperialism more powerful than ever, the homeland will also be more powerful than ever against imperialism and its rotten ideology! And if one day we chose the path of revolution, of socialist revolution and of communism, the path of building communism, today we are prouder to have chosen that path because it is the only one that can give rise to men like Che and a people composed of millions of men and women capable of being like Che!

As [José] Martí said, whereas there are men without dignity, there are also men who carry inside them the dignity of many men! We might add that there are men who carry inside them the dignity of the world, and one of those men is Che!

Patria o muerte! [Homeland or death!]
Venceremos! [We will win!]

Χοσέ Μαρτί (José Martí)

Ο Χοσέ Μαρτί, ποιητής και κορυφαίος μαχητής της Κουβανικής ανεξαρτησίας, είναι από τις πλέον εμβληματικές φυσιογνωμίες της ιστορίας της Κούβας. Αποτέλεσε σημείο αναφοράς και έμπνευσης γιά τους ηγέτες της Επανάστασης στο νησί και ιδιαίτερα γιά τον Τσε Γκεβάρα και τον Φιντέλ Κάστρο. Γεννημένος το 1853 στην Αβάνα από ισπανούς γονείς, άρχιζε να δημοσιεύει ποίηματα του σε τοπικές εφημερίδες σε ηλικία μόλις 16 ετών. Το 1869, η υποστήριξη που παρείχε μέσω των γραπτών του στους ξεσηκωμένους κουβανούς ενάντια στο αποικιοκρατικό καθεστώς, τον έβαλε σε σοβαρά προβλήματα. Συνελήφθη και καταδικάστηκε σε έξι χρόνια καταναγκαστική εργασία γιά προδοσία και υποκίνηση ανταρσίας. Με παρέμβαση των γονιών του η ποινή του μειώθηκε, ο ίδιος όμως εξορίστηκε στην Ισπανία. Ευρισκόμενος στην Ευρώπη ο Μαρτί σπούδασε Νομικά συνεχίζοντας ταυτόχρονα να γράφει γιά την κατάσταση που επικρατούσε στην Κούβα. Κατά την ίδια περίοδο χρειάστηκε να χειρουργηθεί δύο φορές προκειμένου να διορθωθεί η βλάβη που είχαν υποστεί τα πόδια του από τις χειροπέδες των φυλακών.

Το 1875 πηγαίνει στο Μεξικό όπου ξαναβρίσκεται με την οικογένεια του. Μέσα σε δύο χρόνια δημοσίευσε μεγάλο αριθμό ποιημάτων, όπως επίσης μεταφράσεις αλλά και ένα δικό του θεατρικό έργο το οποίο παίχτηκε σε θέατρο του Μεξικού. Επέστρεψε στην Κούβα το 1877 έχοντας αλλάξει το όνομα του αλλά έμεινε λιγότερο από ένα μήνα πριν φύγει γιά τη Γουατεμάλα, μέσω Μεξικού. Εκεί βρήκε δουλειά ως καθηγητής Φιλολογίας και παντρεύτηκε την Κάρμεν Ζάγιας Μπαζάν. Στη θέση του καθηγητή έμεινε ένα χρόνο καθώς παραιτήθηκε διαμαρτυρόμενος γιά την άδικη απόλυση ενός συναδέλφου και συμπατριώτη του από το ίδιο τμήμα. Έτσι, επέστρεψε και πάλι στην Κούβα όπου συνέχισε να δουλεύει ως καθηγητής. Όχι όμως γιά πολύ, μιάς και κατηγορήθηκε από τις αρχές γιά συνωμοσία εναντίον της ισπανικής αποικιοκρατίας και ξαναεξορίστηκε στην Ισπανία. Από εκεί έφυγε γιά τη Νέα Υόρκη.

Κατά τη διάρκεια της παραμονής του στις Ηνωμένες Πολιτείες ο Μαρτί αποδείχθηκε ιδιαίτερα παραγωγικός. Υπηρέτησε ως Πρόξενος της Ουρουγουάης, της Παραγουάης και της Αργεντινής, έγραψε άρθρα τόσο στον τοπικό Τύπο όσο και σε εφημερίδες χωρών της Λατινικής Αμερικής λειτουργώντας άτυπα ως ανταποκριτής. Την ίδια περίοδο έγραψε κάποια απ’ τα σημαντικότερα του ποίηματα ενώ προσπαθούσε με κάθε τρόπο να ενισχύσει το κίνημα ανεξαρτησίας στην Κούβα που ολοένα και δυνάμωνε. Το 1895 μαζί με μιά ομάδα εξόριστων κουβανών, υπό την αρχηγία του Μάξιμο Γκόμεζ, αποβιβάζεται στο νησί και παίρνει μέρος στον εθνικοαπελευθερωτικό αγώνα. Κατά τη διάρκεια του ανταρτοπόλεμου ο Μαρτί σκοτώνεται ηρωικά χωρίς να προλάβει να δεί τη χώρα του να απελευθερώνεται από τα δεσμά της ισπανικής αποικιοκρατίας, κάτι που συνέβη το 1902.

Η ηρωοποίηση του Χοσέ Μαρτί στα μάτια των επόμενω γενεών συνέβη όχι γιατί ήταν κάποιος πολεμιστής, στρατιωτικός η πολιτικός, αλλά διότι αφιέρωσε τη ζωή του γιά το σκοπό της κουβανικής ανεξαρτησίας. Δεν έμεινε στην ιστορία γιά στρατηγικές ικανότητες ή πολεμικές αρετές, αλλά γιά το γεγονός ότι στο επίκεντρο όλων του των γραπτών – και εν των γένει πνευματικών κληροδοτημάτων – υπήρχε η δίψα γιά απελευθέρωση της Κούβας από τους αποικιοκράτες. Το ποιητικό και συγγραφικό του έργο αποτέλεσε το πνευματικό έναυσμα γιά τη φλόγα του απελευθερωτικού αγώνα και γι’ αυτό ο Μαρτί εορτάζεται μέχρι και σήμερα στην Κούβα ως ο Εθνικός Ποιητής του νησιού.

Στα συγγράματα τους, τόσο ο Ερνέστο Γκεβάρα όσο και ο Φιντέλ Κάστρο (όπως και άλλα στελέχη της μετέπειτα Επανάστασης), αναφέρονται στο Χοσέ Μαρτί ως πηγή έμπνευσης και επαναστατικού πνεύματος. Ως ελάχιστο φόρο τιμής στον πατριώτη και ποιητή, η Κουβανική κυβέρνηση έδωσε το όνομα του στο διεθνές αεροδρόμιο της Αβάνας, μετονομάζοντας το από Ράνκο-Μπογιέρος σε «Χοσέ Μαρτί».